Europa News Nordamerika

Autor von World End Economica beantwortet Fan-Fragen

Isuna Hasekura, der zuletzt als Autor der drei Visual Novels World End Economica tätig war, ist keine unbekannte Persönlichkeit. Sein bekanntestes Werk ist die Light-Novel-Serie Spice and Wolf, die mit 17 Bänden abgeschlossen ist und von der es auch Manga- und Anime-Adaptionen gibt.

Zusammen mit seiner Doujin-Gruppe „Spice Tails“ veröffentlichte er zwischen 2011 und 2013 World End Economica. Anlässlich der Kickstarter-Kampagne, die momentan auf dem besten Weg ist, das Vita-Stretchgoal von 80.000 USD zu erreichen, beantwortete er die zehn meist gestellten Fragen (plus zwei Extrafragen) der Fans. Hier sind seine Antworten:

Fantasian HPU

1) Haben Sie jemals mit einer so großen westlichen Fanbase gerechnet, und wie denken Sie darüber?

Es hat mich sehr überrascht, dass ich Fans im Westen habe. Ich spüre mehr Leidenschaft von ihnen als von den japanischen Fans und das macht mich sehr glücklich.

2) Warum drehen sich Ihre Werke so sehr um Wirtschaft? Kommt ihr Wissen über die Wirtschaft von einer Tätigkeit in dem Bereich oder einem Studium?

Wirtschaft ist wie ein Puzzle, und es ist einfach, eine Geschichte um dieses Thema herum aufzubauen. Alles, was ich über Wirtschaft gelernt habe, habe ich im Selbststudium gelernt.

3) Wann haben Sie mit dem Schreiben begonnen, und was hat Sie zu dieser Entscheidung gebracht? Gab es nennenswerte Erignisse in Ihrer Vergangenheit, die sie dazu bewegt haben, Autor solch großartiger Werke zu werden?

Es gab kein bestimmtes Ereignis, das mich dazu gebracht hat, Autor zu werden. Ich wollte eigentlich ein Mangaka werden, aber meine Zeichnungen waren schrecklich, also schrieb ich stattdessen Romane.

4) Worin unterscheidet sich das Schreiben einer Visual Novel von dem Schreiben eines Romans?

In einem Roman muss man die Hintergründe und die Kulisse beschreiben, aber in einer Visual Novel werden Bilder verwendet, also kann man sich mehr auf die Erzählung konzentrieren. Die Veränderungen der Ausdrücke eines Charakters sind in einer Visual Novel ebenfalls viel einfacher.

5) Um speziell auf Spice and Wolf und Magdala de Nemura zu sprechen zu kommen: Was sind die ersten Schritte im Prozess der Adaption einer Light Novel in einen Manga oder Anime, und wie sehr sind Sie in diesen Prozess involviert? Mögen Sie es, an Adaptionen zu arbeiten?

Ich bin ein professioneller Autor, aber ein Anfänger, wenn es um das Zeichnen von Mangas oder die Produktion von Animes geht, also überlasse ich die Arbeit den entsprechenden Leuten. Aber ich liebe Adaptionen. So kann ich meine Werke aus einem ganz anderen Blickwinkel sehen, und das ist unheimlich interessant.

6) Planen Sie, eine weitere Serie, die im Spice-and-Wolf-Universum spielt, zu schreiben, oder vielleicht ein weiteres Buch der Serie, auch wenn sie „abgeschlossen“ ist?

Das würde ich sehr gerne ausprobieren!

7) Haben Sie einen rein textbasierten Ansatz zur Erzählung interaktiver Geschichten in Betracht gezogen, oder denken Sie, dass Ihre Geschichten am besten begleitet von Musik und Bildern funktionieren? Wie entscheiden sie, welches Medium für welche Geschichte am geeignetsten ist – z.B. ein Roman oder eine Visual Novel?

Wenn es schon keine Bilder gibt, würde ich zumindest Musik als Untermalung haben wollen. Was das Medium betrifft: Ich glaube, die Geschichte würde in Gefahr laufen, sich nicht stark von einem E-Book zu unterscheiden, deshalb denke ich, dass sie verschiedene Enden oder Ähnliches brauchen.

8) Was halten Sie von Maoyuu Maou Yuusha, der beliebten wirtschaftszentrierten Light-Novel-Serie? [Anm.: Das ist eine Light-Novel-Serie, die gewisse Ähnlichkeiten zu Spice & Wolf besitzt.]

Tut mir leid, ich habe sie noch nicht gelesen.

9) An alle Mitglieder von Spicy Tails: Als Sie mit Spice Tails als Entwicklerstudio begannen, hattet Sie dann mehr Freiheit als in Ihrer vorherigen Arbeit? Falls ja, inwiefern?

(Nur Hasekura beantwortete diese Frage rechtzeitig.)
Spicy Tails ist mein erster Doujin-Zirkel. Wir sind die Dinge ziemlich frei angegangen.

10) Was sind die Lieblings-Visual-Novels und -Mangaserien der Mitglieder von Spice Tails, abgesehen von denen, an denen sie selbst gearbeitet haben? Und kurz: warum?

(Nur Hasekura beantwortete diese Frage rechtzeitig.)
Meine Lieblings-Visual-Novel ist Natural ~Mi mo Kokoro mo~. Der Grund: Die Heldin ist süß!
Mein Lieblings-Manga ist centaur no nayami. Der Grund: Haufenweise Tierohren!

+) Wie war es, World End Economica zu entwickeln? Wie wurden die Entscheidungen innerhalb Ihrer Doujin-Gruppe getroffen? Was für Herausforderungen mussten Sie sich stellen?

Es war verrückt! Ich habe zum ersten Mal mit so vielen anderen zusammengearbeitet, deshalb gab es viele Dinge, über die ich nichts wusste. Ein Doujin-Gruppe hat viele Mitglieder, die auch noch andere Jobs haben, also war es ziemlich schwierig, unsere Zeitpläne zu koordinieren.

+) Es kommt selten vor, dass Leute aus der japanischen Industrie – seien es Visual Novels, Animes oder Light Novels – Kontakt zu ihrer Audienz außerhalb Japans haben. Selbst Videospielefirmen wie Cave haben all ihre englischen „Sprachrohre“ geschlossen, und wir haben praktisch keine Möglichkeit, mit ihnen zu kommunizieren. Ich finde, dass es großartig ist, dass Sie sich die Zeit nehmen, auf unsere Fragen – auch wenn es nur ein paar sind – einzugehen.

Glauben Sie, dass mehr japanische Unternehmen mehr Kommunikation zu ihren westlichen Fans halten sollten? Als jemand, der Anime-Serien wie „Baccano!“, „Hataraku Maou-sama!“ und die „Fate“-Serien geguckt hat [Anm.: Das sind alles Anime-Serien, die auf Light Novels oder Visual Novels basieren, die es im Westen nicht (offiziell) lokalisiert gibt. Die Serie adaptieren in der Regel nur kleine Teile der Geschichte ihrer Vorlagen.], würde ich gerne die entsprechenden Light Novels bzw. Visual Novels lesen. Finden Sie, dass die Unternehmen sich stärker bemühen sollten, die Werke im Westen verfügbar zu machen?

Das ist wegen der Sprachbarriere ein schwieriges Problem. Ohne die Unterstützung von anderen wären wir niemals in der Lage, uns in den Westen auszubreiten. Ich glaube, dass, wenn es viele solcher Gruppen wie Sekai Project gäbe [Anm.: Sekai Project bemüht sich um die Übersetzung und den Vertrieb verschiedener japanischer Visual Novels im Westen.], es für japanische Gruppen sehr viel einfacher wäre, den Westen zu erreichen. Aber wenn ihr Japanisch lernt, seid ihr in der Lage, euch an einer ganze Menge von Werken zu erfreuen. :)

via reddit